bhRigu sūtram – The Moon in the second House

Sage Bhrigu

लग्नाद्द्वितीये चन्द्रफलम्

lagnāddvitīye candraphalam

lagnād Lagna or Ascendant, dvitīye second, candraphalam fruits or results of the Moon

Translation: The results of the Moon in the second house.



शोभनवान् बहुप्रतापी धनवान अल्पसन्तोषि॥ ९॥

अष्टादशवर्षे राजद्वरेण सेनाधिपत्योगः॥ १०॥

पापयुतेविद्याहीनः॥ ११॥

शुभयुते बहुविद्याधनवान्॥ १२॥

एकेनैवपूर्णचन्द्रेण सम्पूर्णधनवान्॥ १३॥

अनेक विद्यावान्॥ १४॥


śobhanavān bahupratāpī dhanavāna alpasantoṣi || 9||

aṣṭādaśavarṣe rājadvareṇa senādhipatyogaḥ || 10||

pāpayutevidyāhīnaḥ || 11||

śubhayute bahuvidyādhanavān || 12||

ekenaivapūrṇacandreṇa sampūrṇadhanavān || 13||

aneka vidyāvān || 14||


śobhanavān brilliant, beautiful; bahu much, many; pratāpī growing heat, glow, splendor; dhanavāna wealthy, rich; alpa small, little; santoṣi contentment, satisfaction;

aṣṭādaśa 18th; varṣe year; rājadvareṇa the kings gate, gate of a royal palace; senādhipat the chief of an army, yogaḥ joining, attaching, acting;

pāpayute conjoined malefic; vidyā learning, scholarship, knowledge; hīnaḥ left, forsaken;

śubhayute conjoined benefic; bahu many, much, abundance; vidyā knowledge, learning; dhanavān wealthy, rich;

ekenaiva only one; pūrṇacandreṇa full Moon; sampūrṇa completely filled or full, full of; dhanavān wealthy, rich;

aneka not one, many, much; vidyāvān knowledgeable, educated.


Translation: If the Moon is in the second house person will be beautiful, will be glowing, wealthy and easily satisfied. In his 18th year he will be guarding king’s gate as an chief of army.

If the Moon is conjoined malefic planet, he will uneducated. If on the other hand, Moon here is conjoined benefic planet, person will be highly educated and wealthy.

If only full Moon is in the second house, the native will be very wealthy and highly educated.

Troubles due to Saturn’s transit


rudraksaKaNTaka Shani – meaning and definition

Kantaka (Sanskrit कण्टक) means a thorn, the point of a pin or a needle, sting, a prickle, a sharp stinging pain[1]. Shani is the planet Saturn, son of the Sun God, the slow-moving planet.

Kantaka Shani refers to the inauspicious effects that are attributed to Saturn’s transit through certain sensitive points in one’s horoscope. The effects are those as if the person is limping, or having a thorn in his foot, causing pain and obstacles in different areas of life.

When do we experience Kantak Shani?

Kantak Shani is formed at the time of Saturn’s transit over 1st, 4th, 8th or 10th house from (1) Ascendant, (2) Moon or (3) Arudha Lagna. Depending on the type of transit, this transit will manifest itself as:

  • From Lagna: mistakes of intelligence, reasoning and poor decision making,
  • From Moon: health issues including both mental and physical suffering, and
  • From Arudha Lagna: professional and financial suffering as well as reputation in general.

Principles behind this teaching

Saturn is a malefic (inauspicious) planet which, from a karmic view point, represents the baggage of our previous bad karma’s (actions, doings) based on the principle “as you sow, so shall your reap”.

In all above mentioned transits, the common thread is Saturn’s aspect on the 10th house or one’s Karma house through his full aspect of 3rd, 7th and 10th house from his placement.

The destructive power of Saturn’s aspect is well demonstrated in the tale of Shani in Ramayana, but there is more to it. As a dire enemy of Jupiter, significator for intelligence and knowledge, Saturn’s transit from Lagna causes failure of intelligence, gives ignorance and it can cloud judgment due to sorrow and suffering. The same transit from Moon causes health issues. Saturn is vayu (air element) planet that is responsible for decay, aging, dryness and vayu related diseases. He is as malefic for mental health as it is for physical. Saturn as tamas planet (tamas is one of the three guna’s or qualities and means mental darkness, ignorance, sorrow, dullness, etc.) and is surely to bring his effect onto one’s mind (Moon).

Arudha Lagna is yet another vital point in one’s horoscope representing our name, image and reputation, all that is part of this life’s maya or outer world. During mentioned transits Saturn is sure to bring obstacles in our worldly activities such as profession, finances, interaction with others, etc.

For the judgment of the extent to which this transit is inauspicious, judgment of divisional charts in the same manner is to be conducted.

How to remedy effects of KaNTak Shani?

Remedy for this gloomy period is to take the name of Rudra. In our tradition it is advised to recite Rudra Chamakam, 3rd anuvaka daily, all throughout this transit of Saturn!






[1] Monier-Williams Sanskrit dictionary.

The Sun in the Third House

॥ भृगु सूत्रम्॥

|| bhṛgu sūtram ||

bhrigu 2


लग्नातृतीये रविफलम्

lagnātṛtīye raviphalam

lagnā Lagna or Ascedent; tṛtīye third; raviphalam fruits or results of Sun

Translation: The results of the Sun in the third house.


बुद्धिमान् अनुजरहितः ज्येष्ठनाशः ॥ ३३॥

पंचमे वर्षे चतुरश्टद्वादशवर्षे वा किंचित्पीदा॥ ३४॥

पापयुते क्रूरकर्ता॥ ३५॥

द्विभ्रातृमान् पराक्रमी॥ ३६॥

युद्धे शूरश्च॥ ३७॥

कीर्तिमान् निजधनभोगी॥ ३८॥

शुभयुते सोदरवृद्दिः॥ ३९॥

भावाधिपे बलयुते भ्रातृदीर्घयुः॥ ४०॥

पापयुते पापेक्षणवंशान्नाशः॥ ४१॥

शुभवीक्षनवशाद्धनवान् भोगी सुखी च॥ ४२॥


buddhimān anujarahitaḥ jyeṣṭhanāśaḥ || 33||

paṁcame varṣe caturaśṭadvādaśavarṣe vā kiṁcitpīdā || 34||

pāpayute krūrakartā || 35||

dvibhrātṛmān parākramī || 36||

yuddhe śūraśca || 37||

kīrtimān nijadhanabhogī || 38||

śubhayute sodaravṛddiḥ || 39||

bhāvādhipe balayute bhrātṛdīrghayuḥ || 40||

pāpayute pāpekṣaṇavaṁśānnāśaḥ || 41||

śubhavīkṣanavaśāddhanavān bhogī sukhī ca || 42||


buddhi intelligent, learned; mān to honour, respect; anuja younger, born after; rahita deserted, deprived; jyeṣṭha first, excellent; nāśa loss, death;

paṁcame fifth; varṣe year; catur four; aśṭa eight; dvādaśa twelve; varṣe year; or; kiṁcitpīdā mild bodily troubles;

pāpayute conjoined malefic; krūra cruel, inauspicious; kartā act, separation;

dvi two; bhrātṛmān brother or sister; parākramī to show courage, warrior;

yuddhe battle, fight, war; śūraśca strong or mighty, warrior, fighter;

śubhayute conjoined benefic or auspicious planet; sodara born from the same mother, brother; vṛddiḥ growth, prosperity;

bhāva house; adhipe lord; balayute endowed with strength, powerful; bhrātṛ brother; dīrghayu long longevity;

pāpayute conjoined or associated with malefic; pāpe malefic; kṣaṇa injuring, killing; vaṁśā family, lineage; nāśaḥ loss, destruction;

śubha benefic or auspicious; vīkṣa aspect; vaśā a cow; dhanavān wealthy; bhogī enjoying, eating; sukhī ca happy, plaesed.


Translation: If the Sun is in the third house, native will be intelligent, he will be deprived of younger brothers and his elder brothers will not survive. In his fifth, fourth, eight and twelfth year he will suffer from mild bodily troubles. If the Sun is conjoined with a malefic planet, native will do cruel deeds.

He will have two brothers  (*some opine that there is a mistake in original text and translate this as mother instead of brother, more on that in commentary) and will be valorous. He will be a brave fighter. He will have a good reputation and will enjoy his wealth. Is the Sun is associated with a benefic planet, brothers will be prosperous. If the lord of the third house is strong, the brother will be long lived.

It the Sun is associated with malefic the family will be destroyed. If the Sun is aspected with benefic (and has no malefic influence) there will be growth of family and native will be wealthy, will enjoy good life and will be happy.



Sunce u drugoj kući

॥ भृगु सूत्रम्॥

|| bhṛgu sūtram ||


Ako je Sunce u drugoj kući, osoba će imati bolest u predelu usta (lica). Osoba će imati problema od strane države u svojoj dvadeset petoj godini i na račun toga može pretrpeti materijalne gubitke. Ovo se neće dogoditi ukoliko se Sunce nalazi u svom znaku (Lavu) ili u znaku egzaltacije (Ovan).

Ukoliko Sunce ima vezu sa malefik planetom, osoba može dobiti bolest očiju, imaće imalo znanja i generalno može imati loše zdravlje. Ukoliko je Sunce povezano sa benefik planetama, osoba će biti pošteđena svih prethodno pomenutih problema i biće bogata.

Ako je Sunce sa Merkurom osoba će mucati. Ukoliko je vladar druge kuće u svom znaku ili znaku egzaltacije, osoba će biti elokventna, imaće znanje o svetim spisima, biće učen i imaće dobar vid. Ovakva pozicija donosi Rađa jogu.

The Sun in the second house

॥ भृगु सूत्रम्॥

|| bhṛgu sūtram ||

लग्नाद् द्वितीये रविफलम्
lagnād dvitīye raviphalam
lagnād Lagna or Ascendant, dvitīye second, raviphalam fruits or results of the Sun
Translation: BhriguThe results of the Sun in the second house.


मुखरोगी॥ २२॥ पंछविंशतिवर्षे राजदन्डेन द्रव्यच्छेदः॥ २३॥ उच्चे स्वक्षेत्रे ना दोषः॥ २४॥
mukharogī ||22|| paṁchaviṁśativarṣe rājadanḍena dravyacchedaḥ ||23|| ucce svakṣetre nā doṣaḥ ||24||
mukha the mouth, face; rogī disease; paṁchaviṁśativarṣe twenty fifth year; rājadanḍena kings punishment; dravya object, thing; cchedaḥ cut off, torn off, separated; ucce or exalted; svakṣetre own sign; nā no, won’t occur; doṣa fault, deficiency, vice;
Translation: If the Sun is in the second house person will suffer from disease of the mouth (face). In the twenty-fifth year the person will suffer on account of the wrath of Government and can suffer the loss of wealth. This problem will not happen if the Sun is in own sign (Leo) or in its sign of exaltation (Aries).


पापयुते नेत्ररोगी॥ २५॥ स्वल्पविद्वान् रोगी॥ २६॥ शुभवीक्षिते धनवान् दोषादीन् व्यपहरती॥ २७॥ नेत्रसौख्यम्॥ २८॥ स्वोच्चे स्वक्षेत्रे वा बहुधनवान्॥२९॥
pāpayute netrarogī || 25|| svalpavidvān rogī || 26|| śubhavīkṣite dhanavān doṣādīn vyapaharatī || 27|| netrasaukhyam || 28|| svocce svakṣetre vā bahudhanavān || 29||
pāpayute conjoined with a malefic; netraroge disease of the eye; svalpa very small or little; vidvān learned, intelligent, wise; rogī diseased; śubha auspicious; vīkṣite looked at, aspected; dhanavān wealthy, rich; doṣā darkness, fault; dīn sad, depressed; vyapaharatī: to take away, remove, destroy; netrasaukhyam health of the eyes;
svocce own sign and sign of exaltation; or; bahudhanavān wealthy, rich;
Translation: If the Sun is associated with a malefic planet, the native will get an eye-disease; he will have little knowledge and will be of ill health. If the Sun is aspected by benefics the person will be protected from these evils and will be wealthy.


बुधयुते पवनवाक्॥ ३०॥ धनाधिपः स्वोच्चे वाग्मी॥ ३१॥ शास्त्रजः जानवान् नेत्रसौख्यम् राजयोगश्छ॥ ३२॥
budhayute pavanavāk || 30|| dhanādhipaḥ svocce vāgmī || 31|| śāstrajaḥ jānavān netrasaukhyam rājayogaścha || 32||
budhayute conjoined Mercury; pavana wind, air; vāk speech; dhanādhipa lord of the second house; svocce own sign and sign of exaltation; vāgmī talkative, eloquent; śāstrajaḥ learned in shastras or sacred scriptures; jānavān knowledgeable; netrasaukhyam good eye sight; rājayogaścha rajayoga.
Translation: If the Sun is with Mercury the native will stammer in speech. If the lord of the second house is posited in his own sign (Leo) or exaltation sign (Aries), the person will be eloquent, will have knowledge of ancient scriptures, will be learned and will enjoy good eyesight. This disposition will cause Rajayoga.

The Sun in the First house

॥ भृगु सूत्रम्॥
|| bhṛgu sūtram ||

अथ तन्वादिद्वादशभावस्थितरविफलमाह
atha tanvādidvādaśabhāvasthitaraviphalamāha
atha now; tanva part of the body; adi and other; dvādaśabhāva twelve bhavas or houses; sthita standing, being placed in; ravi Ravi, the Sun; phala fruit, result; māha great.
Translation: Now begins the twelve houses beginning from the Lagna and the placement of the Sun therein.

तत्रादौ लग्ने रविफलम्
tatrādau lagne raviphalam
tatrādau therefore, therein; lagne Lagna or ascendant; raviphalam the results of the Sun.
Translation: Therefore we can begin with the results of the Sun in the ascendant.

आरोग्यं भवति॥ १॥
पित्तप्रकृतिः नेत्ररोगी॥ २॥
मेधावी सदाचारी वा॥ ३॥
उष्नोदरवान्॥ ४॥
मूर्खः पुत्रहीनः॥ ५॥
तिक्ष्नबुद्धिः॥ ६॥
अल्पभाषी प्रवासशीलः सुखी॥ ७॥
स्वोच्चे कीर्तिमान्॥ ८॥
बलिनिरीक्षिते विद्वान्॥ ९॥
नीचे प्रतापवान्॥ १०॥
जानद्वेषी दरिद्रः अन्धकः॥ ११॥
शुभदृष्टे न दोषः॥ १२॥
सिंहे स्वांशे नाथह्॥ १३॥
कुलीरे जानवान्॥ १४॥
रोगी बुदबुदाक्षह्॥ १५॥
मकरो हृद्रोगी॥ १६॥
मीने स्त्रीजनसेवी॥ १७॥
कन्यायां रवौ कन्याप्रजः दारहीनः कृतघ्नः॥ १८॥
क्षेत्री शुभयुक्तह् आरोग्यवान्॥ १९॥
पापयुते शत्रुनीछक्षेत्रे तृतीये वर्षे ज्वरपीडा॥ २०॥
शुभदृष्टे न दोषः॥ २१॥
ārogyaṁ bhavati || 1||
pittaprakṛtiḥ netrarogī || 2||
medhāvī sadācārī vā || 3||
uṣnodaravān || 4||
mūrkhaḥ putrahīnaḥ || 5||
tikṣnabuddhiḥ || 6||
alpabhāṣī pravāsaśīlaḥ sukhī || 7||
svocce kīrtimān || 8||
balinirīkṣite vidvān || 9||
nīce pratāpavān || 10||
jānadveṣī daridraḥ andhakaḥ || 11||
śubhadṛṣṭe na doṣaḥ || 12||
siṁhe svāṁśe nāthah || 13||
kulīre jānavān || 14||
rogī budabudākṣah || 15||
makaro hṛdrogī || 16||
mīne strījanasevī || 17||
kanyāyāṁ ravau kanyāprajaḥ dārahīnaḥ kṛtaghnaḥ || 18||
kṣetrī śubhayuktah ārogyavān || 19||
pāpayute śatrunīchakṣetre tṛtīye varṣe jvarapīḍā || 20||
śubhadṛṣṭe na doṣaḥ || 21||

ārogyaṁ health; bhavati state of being, the house;
pittaprakṛtiḥ of pitta constitution or nature; netrarogī eye disease;
medhāvī a learned man, teacher, Pandit; sadācārī vā of a good manners, virtuous conduct;
uṣno burning, boiling; daravān one with large belly;
mūrkha stupind, foolish, dull; putrahīna childless;
tikṣna sharp; buddhiḥ intelligence, reason, comprehension;
alpabhāṣī speaking little; pravāsa deweeling abroud, absent from home; śīla habbit; sukhī happy;
svocce sva and Uccha; kīrtimān famous, praised;
bali powerful, strong; nirīkṣite to be aspected; vidvān educated;
nīce nicca or debilitated; pratāpavān dignified, powerfull;
jānadveṣī dislike for knowledge; daridraḥ deprived of; andhakaḥ blind;
śubhadṛṣṭe aspected by shubha graha; na doṣaḥ harm, damage;
siṁhe Leo; svāṁśe in own amsha; nātha owner, lord;
kulīre sign Cancer; jānavān knowledgeable;
rogī diseased, sick; budabudākṣah diseases of the skin;
makaro Makara, sign Capricorn; hṛdrogī disesase of the hearth;
mīne Mina, sign Pieces; strījana woman; sevī serving;
kanyā a girl, daughter; ravau Ravi, the Sun; kanyā Kanya, sign Virgo; prajaḥ to be born, progeny; dāra wife; hīnaḥ deprived of, abounded; kṛtaghnaḥ ungrateful;
kṣetrī occupy, place; śubhayuktah yuti with shubha planet; ārogyavān healthy, devoid of disease;
pāpayute yuti with papa planet; śatru enemy; nīcha debilitated; kṣetre place, sign; tṛtīye varṣe third year; jvarapīḍā fever;
śubhadṛṣṭe na under the benefic aspect; doṣaḥ vice, deficiency;

Translation: When Sun is placed in the first house or ascendant the person will enjoy good health. Person will be of pitta constitution and will suffer from the disease of the eye. He will be learned and will imbibe good manners. He will suffer on account of acidic stomach. He will be foolish and childless. The person with Sun on the Ascendant will have sharp intelligence, will not speak much and will have habit of wandering away. He will be happy.
In case that Sun is placed in its own or exaltation sign, he will be famous. If such Sun is aspect by strong planets, the native will become highly learned. In case such Sun is in the sign of its debilitation, person will be dignified. He will, however, have dislike for knowledge and will be blind. These ill effects will not be felt in case of the aspects of benefic planets.
If the Sun is placed in Leo in Rashi or Navamsha, person will acquire lordship over some territory. If the Sun is placed in the sign Cancer, person will be knowledgeable. He will, however, suffer from the disease of boils in the body. Sun placed in the sign Capricorn will bring heart disease, whilst in the sign Pieces will give that the person is subservient to his wife. If the Sun is in the sign Virgo, he will have only daughters. He will be deprived of wife and will be ungrateful. If such Sun is conjoined benefic planet the person will be devoid of diseases. Conjoined malefic planets, in inimical sign or debilitated, person will suffer from fever in his third year. Such unfavourable effects will not be felt in case Sun is aspected by benefic planets.

Mritjunđaja mantra


Reč Mṛtyu znači smrt (srp. mrtav) dok jaya znači pobeda. Mritjunđaja doslovno znači ‘pobeda nad smrću’.

Postoje brojne mantre za zaštitu od smrti i drugih oblika patnje, ali se Mritjunđaja, u svetoj literaturi, ističe kao najbolja. Ova mantra je upućena Gospodu Šivi i može se pronaći u Rig Vedi (7 mandala, 59 poglavlje) kao i u Jađur Vedi (3.60). Mantru mogu ponavljati svi u svrhu dobrog zdravlja, oslobađanja od ropstva i drugih problema i može se recitovati u bilo koje doba dana.

Mṛtyuṅjaya mantra
anuštub ćandas – 32 sloga = 4 pade (4×8=32)
Na početku mantre se dodaje OM.

त्रयंबक्कं यजामहे सुगन्धिं पुष्टिवर्धनम्।
उर्वारुकमिव बन्धनान् मृत्योर्मूक्षीय मामृतात्॥
trayaṁbakkaṁ yajāmahe sugandhiṁ puṣṭivardhanam|
urvārukamiva bandhanān mṛtyormūkṣīya māmṛtāt ||

(om) trajambakam jađamahe sugandhim puštivardhanam
urvarukamiva bandhanan mrtjormokšija maamritat.

Mritjunđaja mantra se savetuje u lošim periodima i univerzalno u vreme zdravstvenih problema i životno opasnih situacija npr. operacija. Postoje dva oblika mantre:
1. Mritjunđaja biđa mantra: om đum sah
2. Mritjunđaja mantra:
Om trajambakkam jađamahe sugandhimà puštivardhanam
urvaruhamiva bandhanan mritjormokšija maamritat

Mantru treba početi praktikovati od ponedeljka. Savetuje se ponavljanje mantre, ujutro i naveče po 108x (ili jedan krug na brojanici od 108 zrna) u trajanju od 40 dana. Idealna brojanica je rudrakša mala.